Dat Unsichtbore naverliek Gedichten vun Emily Dickinson, Emily Dickinson is en amerikaansche Dichtersfro. Leevt hett se vun 1830 bet 1886, jümmers in ehr Öllernhuus, en stille "ole Jumfer"; se hett to ehr Leevtieden keen vun ehr Schriften ünner de Lü bröcht, se wull dat nich. Man nalaten hett se neegto 1800 Gedichten, mehrst lütt un mehrst över de Natuur, avers vun ganz besünnere Aart. Ehr Gedichten sünd ahn Bispill, stille Eerbeven, heel zoort un gewaltig afstrakt, un mehrst terreten vun Gedankenstreken. Ehr to geneten, muttst dat Lüttst un dat Gröttst jümmers tosamen denken. In dat Mikroskop, dör dat Dickinson de Natuur süht, süht se togliek Minschen un allens annere. Ehr Versen sünd vun de rore Aart, de klook maakt. Hier warrt jümmers wedder poor Gedichten tokamen. En twete Koppel finnt Se al hier. De Oginaaltexten sünd ut de Gesamtutgaav vun T.H.Johnson nahmen. |
||
Through the Dark Sod as Education Afterward in the Meadow
|
dör düüstern mudd ehr optotrecken nahsten denn in de wischen |
|
|
||
I had been hungry, all the Years 'twas this on Tables I had seen I did not know the ample Bread The Plenty hurt me 'twas so new Nor was I hungry so I found
|
|
ik weer ja smachten mennig jahr düt harr ik sehn op dischen stahn ik wüss nix vun dat mastig broot de riekdoom dä mi weh so nieg un harr keen smacht mehr. ik woor wies, |
|
||
Water, is taught by thirst.
|
|
water lehrt di de döst. land an wat seen gaht vörbi, weligkeit weh, freed krieg, vun den de lü vertellt, leev graffgrund, de gedenken gellt, vagels lehrt di de snee. |
|
||
The Mountains stood in Haze At leisure was the Sun So soft upon the Scene
|
in dies stunn al de knüll heel sutje güng de sünn so sachen full de daak |
|
|